Schon wieder ein Businesstrip, diesmal nach Bremerhaven. Es blieb zwar keine Zeit für ausgiebige typographische Exkursionen in der Stadt, aber unmittelbar am Hauptbahnhof konnte ich dieses interessante Schmuckstück ablichten.

Wo es heute bei der Deutschen Bahn nur noch die 1. und 2. Klasse gibt, waren es früher durchaus ein paar mehr. In der Bahnhofshalle des 1915 im Jugendstil erbauten Hauptbahnhofs in Oldenburg (Oldb.) reichte die Komfortclusterung für Bahnreisende nachweislich gar bis zur IV. Klasse. Immerhin, so steht zu lesen, stand für Reisende in beiden Wartesälen ein gastronomisches Angebot zur Verfügung. Und aus heutiger Sicht wirkt ihr Interieur geradezu luxuriös.

Auch das Bahnhofsgebäude in Bremerhaven stammt aus dieser Zeit. Das im Stil des Spätklassiszismus gehaltene Bauwerk wurde im Sommer 1914 eröffnet.

Das interessanteste Detail an dem fotografierten Schild in der Bahnhofshalle ist aus meiner Sicht, neben der kantigen – heute würde man sagen, »techno-artigen« – Gestaltung der Buchstaben das »doppelte W«. Auf die Geschichte dieses Zeichens möchte ich daher heute einmal etwas genauer eingehen.

Das W ist schon allein deshalb ein besonderer Buchstabe, weil es in vielen Sprachen der Welt eine ähnliche, auffällige Bezeichnung trägt. Zwar buchstabieren ihn Deutsche, Niederländer oder Polen kurz und einsilbig mit Namen, die sich an seine Aussprache in der jeweiligen Sprache anlehnen (veː / ʋeː / vu), doch in etlichen anderen Sprachräumen trägt das W einen Namen, der – anders als bei den restlichen Buchstaben des Alphabets – sein äußeres Erscheinungsbild beschreibt. Aus dem Englischen kennen wir es als »double-u« (Doppel-u), im Französischen heißt es »double vé« (»doppeltes v«), die Italiener sagen »doppia vu«, die Portugiesen »duplo vê«; im spanischen Sprachraum ist es als »uve doble« (»v doppelt«) bekannt. Die Isländer sagen »tvöfalt vaff«, im Tschechischen nennt man es »dvojité vé«, in Estland »kaksisvee« und in Finnland »kaksois-vee«. In Dänemark und Schweden kommt der Buchstabe zwar zumeist nur in Eigennamen oder in aus anderen Sprachen entlehnten Wörtern vor, aber auch dort heißt er »dobbelt-ve« bzw. »dobel-ve«. Diese Gepflogenheit reicht sogar bis nach Asien – auch in Vietnam wird der Buchstabe als »vê đúp« oder »vê kép« benannt.

Diese weit verbreiteten Bezeichnungen verweisen nicht nur auf die Form des Zeichens, sondern auch auf seine Entstehungsgeschichte, welche es sich über viele Jahrhunderte mit dem U und dem V teilt. Auch das Y und das F sind mit dem W verwandt.

Zusammengefasst gesagt, entwickelte sich das Zeichen W in mehreren Stufen, stets entlang des Bedarfes in verschiedenen Epochen und Sprachräumen, bestimmte Laute möglichst eindeutig in Schriftform wiedergeben zu können. Eins der frühesten Schriftzeichen in seiner Ahnenreihe ist der phönizische Konsonant »waw« (11. bis 5. Jahrhundert v. Chr.), dessen nagelartige Form bereits an das spätere Y erinnert, das in »begradigter« Form als Großbuchstabe um das 9. Jahrhundert v. Chr. ins griechische Alphabet übernommen wurde. Die Aussprache, der sogenannte Lautwert des Zeichens, bewegte sich damals ungefähr zwischen dem Vokal [u] und dem u-ähnlichen Anlaut im englischen Wort »water«.

»Die Etrusker übernahmen das frühgriechische Ypsilon und dessen Lautwert. Mit der Zeit verschwand bei den Etruskern die untere Spitze, der Buchstabe bekam die Form V. Ebenso änderte sich die Bedeutung des Buchstabens: Das Etruskische enthielt auch den dem [u] entsprechenden Halbvokal [w] und der Buchstabe wurde verwendet, um beide Laute zu schreiben.«

Quelle: Wikipedia, Artikel zum Buchstaben V

Auch in das lateinische Alphabet wurde der Buchstabe V mit beiden Lautwerten für [u] und [w] übernommen und in der von den Etruskern übernommenen, spitz zulaufenden Form geschrieben. Erst in der Spätantike (ca. 3. bis 6. Jahrhundert n. Chr.) wurde auch eine unten abgerundete Variante entwickelt, die der Form des heutigen U entspricht.

Im Laufe der Verschriftung der germanischen Sprachen gegen Ende des ersten Jahrtausends n. Chr. entstand dann der Bedarf, den stimmhaften Laut [w] eindeutig schriftlich notieren zu können. Zu diesem Zweck erdachten die Schreiber zunächst zwei parallel verwendete, doppelte Schreibweisen – VV und UU – die erst zu Ligaturen verschmolzen und aus denen dann nachfolgend das W entstand.

Doppel-V als W auf einem Pamphlet über Hexen. London, September 1643, gedruckt von John Hammond. | Abb. via Wikimedia Commons, Public Domain. Man beachte, dass in der kleinen Bildüberschrift sowohl das u in der Wortmitte (»true«) als auch das v als Anlaut (»vſed« = »used«) vorkommen, wo heutzutage in beiden Fällen ein u steht.

Erst im 17. Jahrhundert bildete sich zwischen V und U die differenzierte Verwendung heraus zwischen der spitzen Variante, ausschließlich für den konsonantischen Lautwert ([w] und [f]), und der abgerundeten Variante, speziell für den vokalischen Lautwert ([u]). Die Nutzung des Buchstabens V als U ist auch bei Inschriften jüngeren Datums, z.B. an klassizistischen Bauten, oft anzutreffen, so etwa am Alten Museum (erbaut 1825–1830) auf der Museumsinsel in Berlin. Und bis heute taucht diese Schreibweise aus rein ästhetischen Gründen noch gelegentlich auf, so z.B. im Logo der Luxus-Marke BULGARI.

Das war’s für heute, bis zum nächsten Fundstück – wie immer hier im WWW!
🤓 🔠 📜